İngilizce Atasözü Yorumlama Yarışması (06) 24-30 Kasım
Uzunca bir süredir Atasözü yorumlama yarışmasına ara vermiştik.! Ama sizlerden gelen istekler doğrultusunda Yeni ingilizce atasözlerini, onların türkçe anlam ve karşılıklarını artı yorumlarını vermeye devam ediyoruz..
Sizden istediğimiz, aşağıda verdiğimiz ingilizce Atasözünün Türkçe anlamını bulmanız ve Yorumlamanız.
Yani sadece bire bir tercüme değilde, Atasözünün açıklamasını, vermek istediği mesajı, çıkartılması gereken dersi; örneklerle diliniz döndüğünce yorumlamanızı istiyorum..
Bu Haftaki İngilizce AtaSözümüz ;
Don’t count your chicken before they are hatched.
Varsa Yorumunuz, Burdan Buyrunuz
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Loading ...
Kasım 25th, 2008 at 17:54
dereyi görmeden paçaları sıvama
Yönetici : Atasözünün sadece anlamını değil açıklamasınıda istiyorum Selen. Bu atasözünden ne anlıyorsunuz, nedemek istemiş, verilen mesaj nedir.!? anladığın bildiğin ölçüde atasözünü Yorumlamınıda istiyorum..Zira yarışmamızın Adı “Atasözü Yorumlamaca”
Kasım 26th, 2008 at 16:04
Dereyi görmeden ,paçaları sıvama!!!!
Yönetici : Atasözünün sadece anlamını değil açıklamasınıda istiyorum Yeliz. Bu atasözünden ne anlıyorsunuz, nedemek istemiş, verilen mesaj nedir.!? anladığın bildiğin ölçüde atasözünü Yorumlamınıda istiyorum..Zira yarışmamızın Adı “Atasözü Yorumlamaca”
Kasım 26th, 2008 at 21:11
bana da dereyi görmeden paçaları sıvama gibi geliyor eğer açık bir yorum yapmak gerekirse ;ne kadar da derenin felsefedeki yeriymiş gibi görülsede
aslında bu atasözü erken davranmak kesinleşmeden iş olmuş gibi davranmakbir olayın sonunu bilmeden sevinme gibi anlamlar taşır yani ; “Ya olursa” diye ihtimalleri göz önüne almak işi gibidir..
Kasım 29th, 2008 at 22:00
dereyi gormeden paçayı sıvama ; yani kesinleşmemiş işler için kesinmiş gibi davranma hayal kırıklıkları yaşarsın gibide gizli bir anlam da içeriyor bence.
Aralık 2nd, 2008 at 17:55
Evet arkadaşlar, bu İngilizce Atasözünü birebir çevirmeye kalktığımızda, “tavukların kuluçkadan çıkmadan, onları sayma” gibi bir mana elde ediyoruz. Yani arkadaşlarımızın da dediği gibi; dereyi görmeden paçaları sıvama diyebiliriz.
Bir işe kalkışırken aceleci olmamalı, önce önünü görmeli, olayları ve gelişmeleri mantıklı olarak incelemeli ve daha sonra hareket edilmeli. Zira tahmin ve varsayımlar üzerine yapılan planlar her an değişebilir.
Aralık 7th, 2008 at 19:30
Yumurtadan çıkan tavukları say
Yönetici : Olmamış Pelin
Eğer bire bir çeviri yaparsak “tavukların kuluçkadan çıkmadan, onları sayma” olarak çevirebiliriz, ama asıl çıkartılan mana “dereyi görmeden paçaları sıvama” olmalı idi.
Hemen bir yukarıdaki Yorumu okursan cevabı verilmiş bu atasözünün
Aralık 7th, 2008 at 19:36
~~~~~~~~~~
Yönetici :
Aralık 11th, 2008 at 11:10
Dereyi görmeden paçaları sıvamak
Yönetici : Teşekkürler Pelin, fakat sizden istediğimiz sadece monomot çeviri değil, çeviri + yorum..
Geciktin biraz yani
Hem Bu Atasözünün cevabı zaten yukarıda verildi
Aralık 21st, 2008 at 21:40
Don’t count your chicken before they are hatched.
.:: HİKAYESİ ::.
Serap nedir bilmeyen bir delikanlı, kervana katılmış.Sıcak mı sıcak Konya Ovası’nda giderlerken, çöldeki gibi serap görmeye başlamış.Delikanlı ırmaklar,göller,ağaçlar görür olmuş.Oğlancık, bu gördüklerini sahici sanarak, suda ıslanmasın diye paçalarını sıvamaya başlamış.
Onu gören ihtiyardan biri:
“oğlum, o gördüklerin seraptır, insanı böyle aldatır.Dereye varmadan,paçaları sıvama”demiş.
deyimler diye bir kitap okuodum o kitabımdan yazdım kitap okumanın faydalarınıda gördüm
ama atasözü deilde deyim diye geçiyor.
neyse ben açıklamasını yapıyım bu deyim veya atasözü işte acele etme, bir bekle iş tam olarak ortaya çıksın ondan sonra harekete geç gibisinden kullanılıyor bence çok güzel bi site yeni keşfettim bayıldım ingilizceyide çok seviyorum zaten
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Yönetici : Teşekkürler Bengisu…
Aralık 24th, 2008 at 20:53
Bir konu ile karar vermeden önce, o konu ile ilgili çok iyi bir araştırma yapıp, eldeki somut kanıtları çok iyi irdelemek gerekir…Aksi takdirde hata kaçınılmaz olur…
~~~~~~~~~~~~
Yönetici : Teşekkürler Nihat Bey, güzel açıklama..
Aralık 26th, 2008 at 20:22
Bu Atasözünün ne anlama geldiği önemli. 4.sınıfa gidiyorum ve bir şey anlamadım.
~~~~~~~~~~~~~~~~
Yönetici : Sevgili Bahar, diğer YORUMları okursan eğer Atasözünün açıklamasını anlarsın, diğer arkadaşlar detaylı bir şekilde açıklamasını yapmışlar..
Kısacası ; Dereyi Görmeden Baçaları Sıvama.!
Aralık 29th, 2008 at 08:51
bu siteyi öğretmen gösterdi, teşekkürler…
Ocak 2nd, 2009 at 15:07
bir olay gerçekleşmeden ne olacağını bilemeyiz.bu yüzden de kesin sonuç için olayın gerçekleşmesini beklemeliyiz.
Şubat 18th, 2009 at 20:46
bana göre bu atasözü komsunun tavuğu komusuya kaz görünür çünkü içinde chiken var veya dediğiniz gibi dereyi görmeden paçayı sıvama…
Şubat 24th, 2009 at 19:24
yumurta tavuktan tavuk yumurtadan çıkar
Mart 3rd, 2009 at 17:41
tavukların kuluçkadan çıkmadan, onları sayma ve dereyi görmeden paçayı sıvama
Mart 10th, 2009 at 20:44
BU SİTE SAYESİNDE İNGİLİZCEYİ KOLAYCA ÖĞRENDİM.TEŞEKKÜRLER.
Mart 12th, 2009 at 16:36
çok güzel bi site dershanedeki ing.öğretmeni hep urdan oyun falan oynatıyo müzik dinletiyoo harikaa!!
Mart 16th, 2009 at 22:04
çok tsk ederim öğretmenim sizce sitem için napmalıım bir ziyaret ederseniz memnun olurum
Mart 19th, 2009 at 12:56
çoooooooooooook beğendim
sen ççookk iyisin
Nisan 10th, 2009 at 20:17
aç tavuk kendini buğday ambarında sanarmış
Mayıs 13th, 2009 at 19:19
to count one’s chickens before they’re hatched(dereyi görmeden paçaları sıvama)
Dere bir işi temsil eder. Paçayı sıvayan zatı muhterem kişi
de aceleci, fevri tavırlarıyla dikkati çekmektedir. Daha ortada fol yok yumurta yok sen neyin peşindesin, neyin hazırlığındasın anlamına gelir.
Haziran 17th, 2009 at 11:21
SADECE ANLADIĞIM ŞEY TAVUKLA İLGİLİ(BU HAFTAKİ ATASÖZÜ)
Haziran 22nd, 2009 at 07:43
balık baştan kokar
Haziran 22nd, 2009 at 07:45
bu site sayesinde inglizce sayıları çğrendim
Eylül 2nd, 2009 at 18:53
Don’t count your chicken before they are hatched..
anlamı..
tavuğun olduğunu sanma onlar önceden civcivdi..
Ekim 18th, 2009 at 14:17
Erken öten tavuğun başını keserler.
Kasım 2nd, 2009 at 18:15
süper bi site severek oynayıp severek çalışıyorum