İngilizce Atasözü Yorumlama Yarışması 12-20 Nisan 2008
Özel Bilgem Koleji‘nin Sevgili Öğrencileri; sizlere bir teklifim var. Her hafta sizlere bir İngilizce Atasözü yazacağım. Sizler de İngilizce-Türkçe sözlüklerinizi kullanarak, evvela Atasözündeki kelimelerin anlamlarını bulacaksınız. Daha sonra da bu Atasözünün ne anlatmak istediğini yada varsa bu İngilizce Atasözünün Türkçede kullanılan anlamdaşı bir Atasözünü, yorumumuzla birlikte belirtilen tarihler arasında yazacağız. En yakın yorumu ilk yapan arkadaşımıza da, Öğretmenimiz Serkan KARA küçük bir hediye verecek. Şimdi bu haftaki Atasözümüz neymiş bakalım ;
” You can’t make an omelette without breaking eggs.”
Özel Bilgem Koleji’nin Sevgili Öğrencileri; sizlere yol gösterici olması için, örnek bir İngilizce Atasözü yazalım ve yorumlamaya çalışalım.
İngilizce Atasözümüz ; ” An eye for an eye, a tooth for a tooth “
Evvela Atasözündeki bilmediğimiz kelimeleri çıkaracağız. eye = göz , for = için , tooth = diş olduğunu zaten biliyoruz. O zaman ; motamot çeviri yaparsak ; ” bir göz için bir göz, bir diş için bir diş ” manasını çıkarırız.
Şunu unutmayalım ki Sevgili Öğrenciler; Bir dilden başka bir dile çeviri yaparken motamot yani birebir sadece kelimelerin anlamlarını yerine koyarak mantıklı ve kurallı bir cümle oluşturmamız zordur. Hele ki bu bir Atasözü yada deyim gibi mecaz anlama sahip bir cümle ise. Her dilin kendine has özellikleri, kuralları vardır. Ve yine kendine has Atasözleri ve Deyimleri vardır.
Bu bilgiyi de verdikten sonra, Atasözümüze bakalım nasıl bir anlam çıkmıştı:
” bir göz için bir göz, bir diş için bir diş” yaniii = ” Göze göz, Dişe diş ”
İşte bu şekilde verilen İngilizce Atasözünün manasını çıkardıktan sonra da, Türkçe olarak kısa bir açıklamasını yazacağız. En yakın ve Doğru Yorumu, daha önce göndermiş olan o haftanın birincisi olacaaaak.
Hadi Bakalım Sıra Sizde ; Verdiğim AtaSözünün Karşılığını Bulup Aşağıda Yorum Yazın bölümüne Yazıp Hemen Gönderin, Siz Kazanın
Bu Haftaki AtaSözümüz :
” You can’t make an omelette without breaking eggs.”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(5 Oy, Ortalama: 4.2 out of 5)

Bekleyiniz...
Nisan 17th, 2008 at 13:21
Yumurta koymadan omlet yapamazsın.
Nisan 17th, 2008 at 13:22
Yumurtaları kırmaksızın bir omlet yapamazsın.
Nisan 18th, 2008 at 10:51
Yumurta olmadan omlet yapamazsin.Garanti bu
Nisan 18th, 2008 at 12:36
Sen, yumurtaları kırmadan omlette yapamazsın
Nisan 18th, 2008 at 15:09
Arkadaşlar, kelimeleri birebir çevirince dediğiniz anlam çıkıyor evet. Fakat bu Atasözü yorumlama yarışması. Yani bu sözün ne demek istediğini bir iki cümleyle açıklamanız gerekiyor.
Nisan 18th, 2008 at 16:12
Çalışmadan başarılı olamazsın.
Nisan 18th, 2008 at 16:55
Çalışma olmadan başarıda olmaz.
Nisan 30th, 2008 at 18:00
yumurtada tüy bitmez
Kasım 7th, 2008 at 18:57
yumurtayı kırmadan omlet yapamazsın.